« メリークリスマス | トップページ | 「グイン・サーガ・ワールド」 »

2010.12.25

ATOK 2010 現況…

少しづつ、使い慣れてはきた<ATOK2010

予測変換機能も長文での変換機能も
まぁまぁ…です
が…
妙な所で自己主張が強く?
例えば「やま」で変換すると
「福島県会津若松市北会津町田村山」とか
出てきてしまうことが多々…

「うえの」で変換して
「植えの」と出てきた時は「……」でしたし
変換で出てこない単漢字を手書きで探すのも
未だに慣れておりません。

友人にこの現象と共に”2010”を購入したと話したら
「年代のついてない方が良かった」と
言われてしまいました。が…
これらの機能は年代付きの方が強いのでしょうか?

今「きのう」と入れましたら
最初の変換候補に昨日の日付が出てきました(笑)

IMEから辞書のインポートするのも
テキストに書き出した辞書を認知してくれず
ヘルプを読むハメになりましたし
使い始めて1ヶ月半…
まだまだ使いこなせていないのは
私の知識と技術?不足なのでしょうね^^;
今のところIMEとどちらか…と言われると
微妙な所ですが、経験年数?が段違いなので
もう少し自分なりに育ててみたいと思っております

                         66

|

« メリークリスマス | トップページ | 「グイン・サーガ・ワールド」 »

コメント

そうですね>hyakuteさま
今のところ平常使いでは
まだまだ成長途上…という感じです

が、日本語の難しい(古い)
言い回しの変換は流石ですよぉ
(って、それが日常の何の役に?と
聴かれるとこれもまた微妙ですけれど(苦笑)

投稿: 恵 | 2010.12.25 13:50

ある程度育成要素があるのがIMEの特性とはいえ…^^;
う~~~ん、微妙ですねえ。

投稿: hyakute | 2010.12.25 13:42

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: ATOK 2010 現況…:

« メリークリスマス | トップページ | 「グイン・サーガ・ワールド」 »